Characters remaining: 500/500
Translation

cạo giấy

Academic
Friendly

The Vietnamese word "cạo giấy" translates to "to be a pen-pusher" in English. It is often used to describe someone who works in an office environment, particularly in a clerical or administrative role, where they spend a lot of time writing, filling out forms, or doing paperwork.

Usage Instructions:
  • Basic Usage: You can use "cạo giấy" to refer to someone who is engaged in routine paperwork or administrative tasks. It can sometimes carry a slightly negative connotation, implying that the person is doing monotonous or uncreative work.
  • Example:
    • "Anh ấy làm việcvăn phòng chỉ một người cạo giấy."
    • (He works in an office and is just a pen-pusher.)
Advanced Usage:
  • Contextual Use: In a more advanced context, "cạo giấy" can be used in discussions about job roles, office culture, or to criticize a lack of enthusiasm in one's work.
  • Example:
    • "Mặc dù anh ta một người cạo giấy, nhưng anh ấy luôn cố gắng tìm cách sáng tạo trong công việc của mình."
    • (Although he is a pen-pusher, he always tries to find creative ways in his work.)
Word Variants:
  • Noun Form: The noun form is "người cạo giấy," which means "pen-pusher" or "office worker."
  • Verb Form: The verb "cạo" means "to scrape" or "to shave," but in this context, it combines with "giấy" (paper) to convey the act of working with paper.
Different Meanings:
  • While "cạo giấy" primarily refers to the idea of being a pen-pusher, it can also imply being bogged down by bureaucracy or routine tasks. It is not used in a positive light; rather, it suggests a lack of excitement in one’s job.
  1. To be a pen-pusher

Comments and discussion on the word "cạo giấy"